lundi 20 avril 2009

я студентка

Ce qui signifie : je suis une étudiante (qui ne poursuivra pas les cours de russe).
Le russe c'est bien pour connaître les bases, surtout vu que l'alphabet est différent, et pour être en mesure de se débrouiller si on voyage le moindrement, mais c'est une langue difficile. L'exemple classique que mes deux charmants professeurs se plaisaient à donner dans le cours était celui des touristes nord-américains qui, confus devant un PECTOPAN (les P que vous voyez se prononcent "R" en russe) n'osaient pas entrer, quitte à mourir de faim. En tout cas, je saurai tout de même demander où se trouve l'hermitage et le kremlin quand je serai à Moscou :)
C'est fou quand même tout ce qu'on peut apprendre par le seul fait de connaître les bases d'une langue. La structure des verbes, l'emploi de tel ou tel mot dans un syntagme peut nous en dire long sur le mode de pensée des utilisateurs d'une langue. Attention cependant; il ne faut tout de même pas sombrer dans la tentation de l'extra-interprétation linguistique!
Par exemple, en russe justement, le verbe avoir tel que nous, francophones, le connaissons et l'utilisons, est une denrée rare exclusive aux testaments et autres documents officiels. On exprime plutôt la possession en disant qu'elle se trouve chez nous ou près de nous (même s'il s'agit d'une personne qui demeure loin de nous, comme dans : chez nous se trouve un frère). Je présume que la langue russe s'est forgée selon le régime communiste du pays, selon lequel les possessions personelles sont inutiles.
Outre mes théories, l'apprentissage d'une langue nous donne droit à de savoureuses anecdotes. Notamment le fait que lada signifie harmonieuse en russe, ou que kaput veut réellement dire brisé en allemand. Parlant d'allemand, comme les "V" se prononcent "F" et que les appostrophes sont éliminées dans l'expression d'une possession, on se rend compte assez vite que dans le fond, Volkswagen signifie seulement "l'auto du peuple".
J'adore mon baccalauréat en traduction, seulement je sais que je n'exercerai pas cette profession telle quelle, à moins de trouver un domaine à traduire assez intéréssant pour m'y consacrer entièrement. En attendant, je me concentre sur mes examens (il ne m'en reste que 3 en cette fin de deuxième année :) et je vous souhaite de passer une Добрый день!

Aucun commentaire: